Ljubitelji  Remskovog poetskog izraza imali su priliku da se upoznaju sa
djelom nastalim još prošle godine. Na  promociji su, pored autora, 
govorili  mr Radoje Femić, profesor na Filološkom fakultetu u Nikšiću i
književnik i književni kritičar Milutin Mićović, predsjednik Književnog
društva “Njegoš”.

Ljubav je jedina poruka moje poezije

“ Ljubav sve pokreće, i bez ljubavi ne bi bilo ni pisane riječi,
razmišljanja, djelovanja,… Glavni pokretač je ljubav”, kazao je autor
knjige Ulje od Oleandra Igor Rems.

Igor Rems



Autor ističe da je ovo  knjiga posvećena  Baru i Baranima, koji su mu,
kako je naveo,  poslužili i kao inspiracija za naslov, te navodi da je
glavna poruka kompletne njegove poezije  – ljubav.

“ Kao pjesnik sam već toliko sazreo da mislim da je bilo u redu da svom
rodnom gradu posvetim jednu knjigu, odnosno da se saberu ti svi stihovi
, i nađu u jednoj knjizi. Bar je moj rodni grad, ovdje sam završio
osnovnu školu, Gimaziju, desile su se i prve ljubavi i mislim da je to
jedan omaž svom rodnom gradu”, kazao je on.

Rems, iz svog dugogodišnjeg iskustva smatra da se poezija malo čita, te
da poeziju čitaju “ samo izabrani .

“ Želim da poručim svima da čitaju poeziju, jer je ona najliriskija
filozofija, esencijalno je sažeto u poeziji”, poručio je Igor Rems.

“ Ulje od Oleandra” Ili “ Barski nokturno “

Mr Radoje Femić ističe da već u samom naslovu knjige pjesnik sugeriše da
se ovom pjesničkom zbirkom približava jednom zavičajnom ambijentu.

“ On ga naveliko tematizuje u njegovoj poeziji, dakle ima povlašćen,
rekao bih privilegovan poetski ciklus koji je upravo posvećen barskim,
zavičajnim temama i motivima, a Bar u njegovoj poeziji figurira kao
jedna polisemantična struktura, koja ima više, različitih motivksih
rukavaca koji se dopunjuju međusobno I formiraju jedan mozaični pogled
Bara pretočenog kroz njegovu pjesničku viziju”, kazao je Femić.

Femić kaže da je Remsova poezija pretočena u jedan sublimirani doživljaj
Mediterana, koji je, kako je rekao, kontekstualizovan kao prefinjeno
osjećanje svijeta, i kao jedan konačan stav umjetnika koji pokušava da,
i kroz riječ i kroz sliku dosegne onu unutrašnju melodiju koja je
sadržana u jeziku.

Prisutni su imali priliku da čuju lijepe riječi….

Književnik i profesor Milutin Mićović smatra da poezija Igora Remsa
izražava ovo podneblje, i njegovu, kako je kazao, prigušenu istoriju u
tako lijepoj poeziji.

“ Kroz Remsov rad, naš život i istorija dobijaju drugi život u poeziji,
a što uđe u poeziju ono ostaje vječno da živi”, poručio je Milović.

Mićović je poručio da smo kao narod srećni na prisustvu ovakvog
pjesnika, koji , kako je rekao, voli svoj zavičaj,  ali koji nije
ograničen njime.

Promociji knjige prisustvovao je i direkor Kulturnog centra Bar, koji je
tom prilikom istakao da su vrata tog centra otvorena za sve sugrađane
Bara.

“ Večeras smo imali čast da predstavimo Igora Remsa, koji je svoje
emociju i  poeziju sa platna prenio na papir, te  da vidimo jednog Igora
koji je više emotivan i suptilan”, kazao je on.

Sekretarka Sekretarijata za kulturu, sport i mlade opštine Bar mr Irina
Dabović ističe je za nju prisustvo na ovakvoj promociji izuzetna
privilegija , i dodaje;

“ Izuzetna mi je cast što imam priliku da doživim i vidim  u duhovnom
smislu  jednu drugačiju  poeziju” rekla je ona.

Podsjetimo,  Rems je objavio sledeće poetske knjige:

Na Vratima Carstva Nebeskog,1996 Divlja Reka,1996 Gradovi,1998
Hodočašća,1999,2004 Wallfahrten,2005 Slep od Svetlosti,2007 U Vatri
Spavaju Boje,2008 Tajna Etruske Tišine,2009 Žena Koje Nema,2011 O
Poeziji i Njenom Smislu, 2012My Painter,2013 Vodeni Krug, 2016Bilder
eines Dichters / Slike  pesnika, 2019,Ulje od oleandra, 2020

  Dobitnik je brojnih književnih nagrada

Povelja Rastko Petrović, 2000, Beograd Naji Naaman, međunarodna
književna nagrada, 2003, Liban Kočićevo Pero, 2006, Banja Luka Povelja
Karađorđević, 2006, Beograd Irin Pirin,Sveslovenska nagrada, 2009,
BugarskaMenzionati Straodinari, međunarodna književna nagrada
NOSSIDE-2010, Ređo Kalabrija, Italija Hermes, međunarodna književna
nagrada, 2011, Larisa, Grčka Konstantinove vizije,2013, druga nagrada za
kratku priču, Niš Vidovdanaska Povelja, 2017, Podgorica

  Objavljen u mnogim stranim i našim antologijama, almanasima i
zbornocima kao i u mnogim stranim i našim kljiževnim novinama, listovima
i časopisima

Prevođen na nemački, engleski, poljski, makedonski, bugarski, grčki,
italijanski, rumunski, ukrajinski, lužičkosrpski, španski, turski i
francuski.

Izvor: mediabiro